최종편집 : 2019.4.23 화 15:23
상단여백
HOME 인터뷰 팀/도장
서정윤의 태권영어 (86)"Your child should take up taekwondo."

지난주에는 태권도가 청소년의 성장에 어떤 도움이 되는가에 대해 공부했다. 상담의 가장 기본적인 요소는 태권도장에서 제공하는 서비스가 바로 ‘학부모’(고객)가 찾는 것과 동일한 내용이라는 것을 설득하는 데에 있다. 그렇다면 도장 입관의 결정권자인 부모들이 자녀들의 성장에 제공하고 싶어 하는 것이 무엇인지를 파악해야 한다. 아이들의 건강한 신체, 학업에 필요한 집중력과 자아의식, 타인과의 관계에서 필요한 리더십과 인성교육 등등. 태권도장이 이러한 요구에 대한 상품을 갖추고 학부모와 상담에 응할 수 있어야 교육의 장으로서의 면모를 계속 유지, 발전시킬 수 있다.

# 또래 아이들에게 괴롭힘을 당하는 부모와 상담할 때

Parent: My child, John is ①not physically strong and
         he ②is being bullied by bigger kids.

         (제 아들 존은 신체적으로 강하지 못하기 때문에 덩치 큰 아이들에게
         괴롭힘을 받고 있습니다.)

Master: If John is ③small in stature,
        I ④strongly recommend ⑤a system
        ⑥that will allow your child ⑦to use his legs as weapons.
        He should ⑧take up taekwondo.

        (만일 존이 덩치가 작다면, 나는 강력하게
        존이 발을 무기처럼 쓸 수 있는 무술을 권하겠습니다.
        존은 태권도를 시작하는 것이 좋겠습니다.)


〈풀이〉
① not physically strong= 신체적으로 강하지 못한
② is being bullied= 괴롭힘을 받고 있는(bully는 동사로 ‘들볶다, 괴롭히다’. 여기서는 being을 넣어서 현재 진행 중으로 묘사했음. is bullied는 수동태로 ‘괴롭힘을 당하는’.)
③ small in stature= 덩치가 작은 (전치사 in은 ‘~에 있어서’. stature는 ‘신장, 크기’)
④ strongly recommend= 강력히 권한다.
⑤ a system= 한 가지 시스템(여기서는 ‘무술’)
⑥ that will allow your child= 당신의 아이에게 할 수 있게 한다. (이 절은 관계절로서 앞의 ‘a system’을 꾸며준다).
⑦ to use his legs as weapons= 그의 다리를 무기처럼 사용할 수 있는 (as는 ‘~로서’)
⑧ take up~= ~을 시작하다.

그렇다면 태권도를 수련함으로서 얻는 ‘신체적인 이로움’(physical benefits) 외에도 정신적, 교육적, 도덕적 이로움을 뭐라고 표현할 수 있을까?

영어에서는 이러한 도움을 하나로 묶어서 ‘intangible benefits’라고 한다. 직역을 하면 ‘무형의 이로움’이라고 할까? 국내에서 택견이 ‘무형문화재’로 지정된 것처럼, 태권도는 이미 국내외에서 대한민국을 대표하는 무형문화콘텐츠가 되었다. 이미 태권도를 통해 많은 세계 청소년들이 학업과 인생의 진로를 설정하는데 도움을 받았다.

정신적 이로움을 영어로 ‘mental benefits’로 표현한다. 심지어 태권도를 통해 영성(spirituality)을 깨우친 사람도 있다. 물론 태권도가 절대자를 믿는 종교는 아니지만, 세속에 사는 인간으로서 삶의 참 의미를 태권도 수련을 통해 얻었다면 이 또한 ‘영적 이로움’ (spiritual benefits)이라 가히 부를 만하다. 다음 주에는 학업에 부진한 학생을 둔 학부모와 상담하는 내용을 공부해보자.

서정윤  tkdnews@korea.com

<저작권자 © 태권도신문, 무단 전재 및 재배포 금지>

icon인기기사
기사 댓글 0
전체보기
첫번째 댓글을 남겨주세요.
Back to Top