최종편집 : 2021.4.16 금 20:01
상단여백
HOME 오피니언 칼럼
서정윤의 태권영어 (2) 자기소개하기(b)
  • 서정윤 교수
  • 승인 2008.10.20 15:13
  • 호수 611
  • 댓글 0

내 자신을 소개하고자 할 때 상대방이 서양인일 경우, 나이를 말하거나 묻는 것은 서로에 대한 실례이다. 처음 만나 상대의 나이에 신경 쓰는 우리와는 사뭇 다르다.

서정윤 교수.

반대로 서양인에 비해 우리는 가족을 소개하는데 매우 인색하다. 우리는 사람들 앞에서 자신의 처나 자식을 칭찬을 하면 ‘팔불출’이 되지만, 서양인들은 처음 만난 사람 앞에서도 자신의 가족 이야기를 줄줄이 늘어놓는 것을 자주 볼 수 있다.

그래서 서양인 앞에서 자기소개를 할 때는 가족 소개를 꼭 포함해야 한다. 외국에 나갈 때 가족사진은 꼭 챙겨야 할 필수품목이다. 최근 필자는 캐나다를 방문했을 때 가족사진을 휴대하지 않았다. 그곳에서 태어난 조카와 조카며느리가 한국에서 자라고 있는 어린 사촌들의 모습을 보고 싶어 하는데 무심한 이 삼촌이 아무런 대책없이 갔으니… 조카 부부 앞에서 가족을 사랑하지 않는 삼촌으로 비춰졌을까 염려된다. 이제 기혼자의 자기소개의 예를 보자.

Hi, everybody! My name is Jae Ho Hwang. I am from the famous port city, Busan ①(which is) located in the southern part of South Korea.

My family ②consists of five people. My wife is ③a (full-time) housewife. I have ④a son (who is) serving in the army and two daughters - ⑤the older one is a piano instructor and the younger one is a middle school student.

I started taekwondo when I was seven. At the time, I was ⑥constantly sick, so my father's friend recommended that I ⑦take up taekwondo for my health. ⑧Since then, I have practiced it very hard and taekwondo has ⑨become my career. ⑩If things turn out well, I would like to purchase some land near Seoul area, build a buiding, and ⑪run a taekwondo gym with other classes such as piano and art.

위의 예문을 풀이하면 다음과 같다. ①‘(which is) located in’ 은 고향이 부산임을 소개하며, 부산이 한국 어디에 위치해 있는지 모르는 외국인을 위해 ‘~에 위치한’ 이라고 설명하는 대목이다. (which is)는 생략해도 되는 ‘관계대명사’이다.
이 문장을 두개로 나누면 다음과 같다. “I am from the famous port city, Busan. It is located in the southern  part of South Korea.”

②‘consist of’는 ‘~으로 구성되다’라는 뜻으로 가족의 구성을 표현할 때 자주 쓰이는 ‘구동사’이다. 동사(consist)에 전치사(of)를 하나 더 붙였기에 구동사라고 부르는데 일반적으로 ‘숙어’로 잘 알려져 있다. ‘consists of’ 대신 ‘is made of’, ‘is composed of’등을 쓸 수도 있고, ‘comprises’와 같은 단일동사로 표현할 수도 있다.
이 모두가 어렵다고 생각이 들면, “There are five people in my family.”란 문장으로 간단히 표현할 수 도 있다.

③‘(full-time) housewife’란 ‘(전업)주부’를 의미한다. ‘full-time’은 ‘전임’이라는 말이다. 이 문장에서 굳이 쓰지 않아도 되는 표현이다. ‘내 처는 집에서 가사만 담당하고 있다’는 것을 강조하고자 할 때 쓰는 말이다. 전임강사는 ‘a full-time instructor’라 한다. 전업 태권도 사범도 이 말을 쓸 수 있다. ‘housewife’ 라는 말 대신 ‘homemaker’라는 말을 써도 된다.

④이 문장은 두 문장을 하나로 줄여 쓴 ‘관계대명사절’이다. “I have a son. He is serving in the army.”이라고 나눠 써도 된다. ‘serving’ 이란 단어를 빼고 “He is in the army"라고 해도 된다. (who is)는 관계대명사로 문장에서 빼도 된다.

⑤‘the older one’은 ‘큰 딸’, ‘the younger one'은 ‘둘째 딸’을 말한다. 두 개의 사물을 표현할 때 쓰는 ‘one’(한 명)과 ‘the other'(다른 한 명)를 대신 써도 무방하다.

⑥‘constantly sick'란 ‘계속 아팠다’ ‘자주 아팠다’라는 뜻이다. ⑦‘take up'은 'start’와 유사한 뜻으로 주로 ‘(취미활동을) 시작하다’라는 표현을 할 때 자주 나온다. ‘for my health’란 ‘내 건강을 위해’로 해석하면 된다. 지난주에도 recommend라는 단어가 나왔다. 그때는 ‘recommend (A) to (B)’의 형식으로 ‘A를 B라는 사람에게 추천하다 ’라는 뜻이었다. 즉 ‘(아버지가) 태권도를 우리에게 추천하다’라는 뜻이었다. 이번에는 recommend다음에 바로 that절이 나온다. 절(節)이란 주어와 동사가 나오는 완전한 문장을 말한다. ‘recommend that’은 ‘that이하의 사실을 추천하다’로 해석하면 된다. 다시 말해, ‘“내가 태권도를 시작하여 건강해지다”라는 사실을 추천했다’ 라고 해석하면 된다.

⑧‘Since then’은 ‘그 이후로’ ⑨‘become ~’은 ‘~이 되다’라는 뜻으로 ‘my career’와 함께 쓰면 ‘나의 직업이 되다’가 된다. ⑩‘If things turn out well’은 ‘일들이 잘 풀리면’ 이라는 조건절로서, 그럴 수 있다면을 전제조건으로 ‘purchase some land’ ‘땅을 사서’ ‘build a building’ ‘건물을 짓고’ ⑪‘run a taekwondo gym'  여기서 ‘run’의 뜻은 ‘달리다’가 아닌 ‘운영하다’이다. 많은 관장님들의 희망을 잘 나타낸 부분이다. ‘gym’ 대신 ‘club’, ‘school’, ‘academy’ 등을 써도 체육관 또는 도장의 의미를 나타내는데 손색이 없다.

다음 주에는 새로운 수련생을 환영하는 내용을 살펴보자.

서정윤 본지편집위원

고교 시절 캐나다 토론토로 이민가 토론토대학을 졸업하고 온타리오주 영화공연윤리위원으로 근무. 1992년 귀국, 경원대 국제어학원 영어회화 전임교수로 근무했으며 현재 평생교육원 학위학부에서 태권도영어 강의 중. 아시아태권도연맹 운영부장, 국기원 해외사범연수 강사로도 활동.

서정윤 교수  tkdnews@korea.com

<저작권자 © 태권도신문, 무단 전재 및 재배포 금지>

icon인기기사
기사 댓글 0
전체보기
첫번째 댓글을 남겨주세요.
Back to Top